دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Henry Johnson, Vijay Devadas, Chris Prentice سری: Cross/cultures, 125 ISBN (شابک) : 9042030038, 9042030046 ناشر: Rodopi سال نشر: 2010 تعداد صفحات: 373 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 27 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Cultural Transformations. (Cross Cultures: Readings in the Post Colonial Literatures and Cultures in English) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تغییرات فرهنگی (فرهنگ صلیبی: خواندن در ادبیات و فرهنگ های استعماری به زبان انگلیسی) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
فرهنگ جهانی معاصر ناگزیر فرهنگ در ترجمه است. این شامل برخورد، مبادله، و دگرگونی، اختلال و ظهور چیزهای کاملاً جدید است. این مجموعه مقالات بین رشته ای با تکیه بر نظریه پردازان معاصر در زمینه مطالعات فرهنگی و مطالعات پسااستعماری، کارکردهای ترجمه فرهنگی را در - و به عنوان - انتقال بررسی می کند. آنها توزیع نابرابر قدرت و ثروت را در کنار ظهور غیرقابل پیشبینی اشکال نمایندگی در زمینههای پسااستعماری و دیاسپوریک و در رابطه با اشتهای اقتصاد جهانی فرهنگی و اطلاعاتی تحلیل میکنند. آنها با تأکیدات ژئوکالچری متنوع، به ادبیات، فیلم، تلویزیون، رسانه های الکترونیکی، موسیقی و دیگر فضاهای گردهمایی، جمع آوری و اجراهای فرهنگی اشاره می کنند. این مقالات شامل رویکردهای درگیری نظری و مطالعه موردی میشوند و از مواد و شیوههای فرهنگی بهعنوان اشیاء، رسانهها و عوامل انتقال استفاده میکنند. آنها به بحث های حیاتی معاصر در مورد سیاست فرهنگ و مردم در ترجمه کمک می کنند. مشارکت کنندگان: اندی بارات; دن بندراپز; دایانا برایدون؛ ویجی دواداس; جیکوب ادموند؛ Alyth Grant; فیلیپ هیوارد؛ هنری جانسون؛ مری مک لافلین؛ برت نیکولز; کریس پرنتیس؛ کیت روی؛ سایمون رایان؛ پائولا ووچی.
Contemporary global culture is inevitably culture in translation. It encompasses encounter, exchange, and transformation, disruption and the emergence of the totally new. Drawing on contemporary theorists in fields of cultural studies and postcolonial studies, this interdisciplinary collection of essays explores the functions of cultural translation in - and as - translocation. They analyze the uneven distribution of power and wealth alongside the unpredictable emergence of forms of agency in postcolonial and diasporic contexts, and in relation to the appetites of the global cultural and information economy. With diverse geocultural emphases, they refer to literature, film, television, electronic media, music, and other spaces of cultural gathering, collection, and performance. The essays span theoretical engagement and case study approaches, taking cultural materials and practices as objects, mediums, and agents of translocation. They contribute to vital contemporary debates about the politics of culture and peoples in translation. Contributors: Andy Barratt; Dan Bendrups; Diana Brydon; Vijay Devadas; Jacob Edmond; Alyth Grant; Philip Hayward; Henry Johnson; Mary McLaughlin; Brett Nicholls; Chris Prentice; Kate Roy; Simon Ryan; Paola Voci.